(1) Woe to those who give less [than due],[1878]
____________________
[1878]- i.e., those who cheat people by giving them less than what they paid for when weighing or measuring - an amount so little as to hardly be noticed.
____________________
[1878]- i.e., those who cheat people by giving them less than what they paid for when weighing or measuring - an amount so little as to hardly be noticed.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
1. Woe to Al-Mutaffifûn (those who give less in measure and weight).
الترجمة الإنجليزية
Al-Mutaffifin
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
Woe to the stinters.
Dr. Ghali - English translation
Al-Mutaffifin
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)],
Muhsin Khan - English translation
Al-Mutaffifin
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
Woe unto the defrauders:
Pickthall - English translation
Al-Mutaffifin
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
Woe to those that deal in fraud,-
Yusuf Ali - English translation
Al-Mutaffifin
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
Woe to those who give less [than due],
Sahih International - English translation
Al-Mutaffifin
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
(83:1) Woe to the stinters; 1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Al-Mutaffifin
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
Woe to those who give short measure,
Abdul Haleem - English translation
Al-Mutaffifin
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
Woe to the curtailers
Mufti Taqi Usmani - English translation
Al-Mutaffifin
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
Woe to the defrauders!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Al-Mutaffifin
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
Woe to the defrauders!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Woe to the defrauders,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
1. Destruction and loss be for those who give short measure.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Woe to the stinters
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي