(10) Woe, that Day, to the deniers,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
10. Woe, that Day, to those who deny.
الترجمة الإنجليزية
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Woe upon that Day to the beliers.
Dr. Ghali - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Woe, that Day, to those who deny [(Allah, His Angels, His Books, His Messengers, the Day of Resurrection, and Al-Qadar (Divine Preordainments)].
Muhsin Khan - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Woe unto the repudiators on that day!
Pickthall - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Woe, that Day, to those that deny-
Yusuf Ali - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Woe, that Day, to the deniers,
Sahih International - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
(83:10) Woe, then, to those that give the lie,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Woe on that day to the deniers,
Abdul Haleem - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Woe that day to the deniers,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Woe on that Day to the deniers—
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Woe on that Day to the deniers—
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Woe on that Day to the deniers,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
10. Destruction and loss on that day will be for those who deny.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Woe on that Day betide those who deny the truth,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي