(20) Did We not create you from a liquid disdained?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
20. Did We not create you from a despised water (semen)?
الترجمة الإنجليزية
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Did We not create you of a contemptible water,
Dr. Ghali - English translation
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)?
Muhsin Khan - English translation
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Did We not create you from a base fluid
Pickthall - English translation
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Have We not created you from a fluid (held) despicable?-
Yusuf Ali - English translation
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Did We not create you from a liquid disdained?
Sahih International - English translation
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
(77:20) Did We not create you of a mean fluid,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Did We not make you from an underrated fluid
Abdul Haleem - English translation
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Did We not create you from a worthless fluid?
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Did We not create you from a humble fluid,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Did We not create you from a humble fluid,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Did We not create you from a worthless fluid,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
20. O people! Did I not create you from a small amount of despised fluid, i.e. a drop of semen?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Have We not created you from a humble fluid,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي