(24) Woe, that Day, to the deniers.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
24. Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
الترجمة الإنجليزية
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Upon that Day woe to the beliers!
Dr. Ghali - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Muhsin Khan - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Woe unto the repudiators on that day!
Pickthall - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth!
Yusuf Ali - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Woe, that Day, to the deniers.
Sahih International - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
(77:24) Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Woe, on that Day, to those who denied the truth!
Abdul Haleem - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Woe that Day to the deniers!
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Woe on that Day to the deniers!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Woe on that Day to the deniers!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Woe on that Day to the deniers!
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
24. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors of the capability of Allah.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Woe on that Day betide those who deny the truth.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي