(11) Indeed, when the water overflowed, We carried you [i.e., your ancestors] in the sailing ship[1739]
____________________
[1739]- Which was constructed by Noah.
____________________
[1739]- Which was constructed by Noah.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
11. Verily, when the water rose beyond its limits [Nûh’s (Noah) Flood], We carried you (mankind) in the floating [ship that was constructed by Nûh (Noah)]
الترجمة الإنجليزية
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Surely, as soon as the water (s) overflowed, (Literally: was inordinate) We carried you in the running ship.
Dr. Ghali - English translation
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Verily! When the water rose beyond its limits [Nuh's (Noah) Flood], We carried you (mankind) in the floating [ship that was constructed by Nuh (Noah)].
Muhsin Khan - English translation
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Lo! when the waters rose, We carried you upon the ship
Pickthall - English translation
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark),
Yusuf Ali - English translation
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship
Sahih International - English translation
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
(69:11) Verily when the water rose to great heights,7 We bore
you upon a floating vessel (i.e. the Ark)8
you upon a floating vessel (i.e. the Ark)8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
We saved you in the floating ship,
Abdul Haleem - English translation
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
When the water overflowed (in the Deluge of NūH), We let you (O mankind,) board the floating ship,
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Indeed, when the floodwater had overflowed, We carried you in the floating Ark ˹with Noah˺,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Indeed, when the floodwater had overflowed, We carried you1 in the floating Ark ˹with Noah˺,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Indeed, when the floodwater overflowed, We carried you [O humans] in the sailing Ark,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
11. Indeed, when the water exceeded its limit in rising, I carried those of you who were in their backs on the ark that floated and which Noah (peace be upon him) built upon My command. So in effect, I carried you.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
When the waters rose high, We carried you in the floating Ark,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي