(12) To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
12. Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day.
الترجمة الإنجليزية
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
To your Lord upon that day will be the repository!
Dr. Ghali - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day.
Muhsin Khan - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
Unto thy Lord is the recourse that day.
Pickthall - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest.
Yusuf Ali - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
Sahih International - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
(75:12) With your Lord alone will be the retreat that Day.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
they will all return to your Lord on that Day.
Abdul Haleem - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
On that day, towards your Lord will be the destination (of everyone.)
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
On that Day all will end up before your Lord.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
On that Day all will end up before your Lord.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
On that Day all will end up before your Lord.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
12. The return and destination on that day will be to your Lord, O Messenger, for the reckoning and recompense.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
On that Day, to your Lord all shall return.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي