El hombre que haya fornicado solo habrá podido hacerlo con una fornicadora igual que él o con una idólatra [cuya ley no le prohíbe ese delito]. Y la mujer que haya fornicado solo habrá podido hacerlo con un fornicador igual que ella o con un idólatra [cuya ley no le prohíbe ese delito]. [Sepan que] la fornicación está prohibida para los creyentes.
الترجمة الإسبانية
3. Un fornicador solo debe casarse[669] con una fornicadora o una idólatra y una fornicadora solo debe casarse con un fornicador o un idólatra, pues está prohibido para los creyentes (casarse con ellos).
____________________
[669] Otra interpretación que defienden algunos comentaristas es que el verbo en árabe iankihu no significa aquí casarse, sino mantener relaciones sexuales ilícitas, por lo que la aleya significaría: «Un fornicador solo puede practicar tal inmoralidad con una fornicadora o una idólatra y una fornicadora solo puede practicar tal inmoralidad con un fornicador o un idólatra».
____________________
[669] Otra interpretación que defienden algunos comentaristas es que el verbo en árabe iankihu no significa aquí casarse, sino mantener relaciones sexuales ilícitas, por lo que la aleya significaría: «Un fornicador solo puede practicar tal inmoralidad con una fornicadora o una idólatra y una fornicadora solo puede practicar tal inmoralidad con un fornicador o un idólatra».
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
3. Un fornicador solo debe casarse[669] con una fornicadora o una idólatra, y una fornicadora solo debe casarse con un fornicador o un idólatra, pues está prohibido para los creyentes (casarse con ellos).
____________________
[669] Otra interpretación que defienden algunos comentaristas es que el verbo en árabe iankihu no significa aquí casarse, sino mantener relaciones sexuales ilícitas, por lo que la aleya significaría: “Un fornicador solo puede practicar tal inmoralidad con una fornicadora o una idólatra, y una fornicadora solo puede practicar tal inmoralidad con un fornicador o un idólatra”.
____________________
[669] Otra interpretación que defienden algunos comentaristas es que el verbo en árabe iankihu no significa aquí casarse, sino mantener relaciones sexuales ilícitas, por lo que la aleya significaría: “Un fornicador solo puede practicar tal inmoralidad con una fornicadora o una idólatra, y una fornicadora solo puede practicar tal inmoralidad con un fornicador o un idólatra”.
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
El hombre que haya fornicado solo habrá podido hacerlo con una fornicadora igual que él o con una idólatra [cuya ley no le prohíbe ese delito]. Y la mujer que haya fornicado solo habrá podido hacerlo con un fornicador igual que ella o con un idólatra [cuya ley no le prohíbe ese delito]. [Sepan que] la fornicación está prohibida para los creyentes.
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation