(51) But the ones who strove against Our verses, [seeking] to cause failure[932] - those are the companions of Hellfire.
____________________
[932]- i.e., trying to undermine their credibility and thereby defeat the Prophet (ﷺ).
____________________
[932]- i.e., trying to undermine their credibility and thereby defeat the Prophet (ﷺ).
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
51. But those who strive against Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.), to frustrate them, they will be dwellers of the Hell-fire.
الترجمة الإنجليزية
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
And the ones who have endeavored against Our signs trying to defy them, those will be the companions (i.e., inhabitants) of Hell-Fire.
Dr. Ghali - English translation
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
But those who strive against Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), to frustrate and obstruct them, they will be dwellers of the Hell-fire.
Muhsin Khan - English translation
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
While those who strive to thwart Our revelations, such are rightful owners of the Fire.
Pickthall - English translation
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
"But those who strive against Our Signs, to frustrate them,- they will be Companions of the Fire."
Yusuf Ali - English translation
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
But the ones who strove against Our verses, [seeking] to cause failure - those are the companions of Hellfire.
Sahih International - English translation
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
(22:51) whereas those who strive against Our Signs, seeking to profane them,
they are the friends of the Fire!
they are the friends of the Fire!
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
but those who strive to oppose Our messages and try in vain to defeat Us are destined for the Blaze.
Abdul Haleem - English translation
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
As for those who strive against Our signs, trying to defeat (the prophet or the believers), they are the people of the Fire.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
But those who strive to discredit Our revelations, they will be the residents of the Hellfire.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
But those who strive to discredit Our revelations, they will be the residents of the Hellfire.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But those who strive to discredit Our verses, they are the people of the Blazing Fire.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
51. Those who strive to deny our verses, believing they will be able to render Allah powerless and escape Him so that He cannot punish them, those are the people of the fire of hell, staying constantly in it just as companions stay with one another.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
whereas those who strive against Our revelations, seeking to defeat their purpose, are destined for the blazing Fire.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي