(1) O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
1. O mankind! Fear your Lord and be dutiful to Him! Verily, the earthquake of the Hour (of Judgement) is a terrible thing.
الترجمة الإنجليزية
Al-Hajj
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَيۡءٌ عَظِيمٞ
O you mankind, be pious to your Lord; surely the earthquake of the Hour is a tremendous thing.
Dr. Ghali - English translation
Al-Hajj
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَيۡءٌ عَظِيمٞ
O mankind! Fear your Lord and be dutiful to Him! Verily, the earthquake of the Hour (of Judgement) is a terrible thing.
Muhsin Khan - English translation
Al-Hajj
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَيۡءٌ عَظِيمٞ
O mankind! Fear your Lord. Lo! the earthquake of the Hour (of Doom) is a tremendous thing.
Pickthall - English translation
Al-Hajj
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَيۡءٌ عَظِيمٞ
O mankind! fear your Lord! for the convulsion of the Hour (of Judgment) will be a thing terrible!
Yusuf Ali - English translation
Al-Hajj
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَيۡءٌ عَظِيمٞ
O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing.
Sahih International - English translation
Al-Hajj
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَيۡءٌ عَظِيمٞ
(22:1) O mankind, fear the (wrath of) your Lord! Indeed, the earthquake of
the Hour (of Judgement) will be an awesome thing.1
the Hour (of Judgement) will be an awesome thing.1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Al-Hajj
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَيۡءٌ عَظِيمٞ
People, be mindful of your Lord, for the earthquake of the Last Hour will be a mighty thing:
Abdul Haleem - English translation
Al-Hajj
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَيۡءٌ عَظِيمٞ
O mankind, fear your Lord. Indeed the quake of the (destined) Hour is something terrible.
Mufti Taqi Usmani - English translation
Al-Hajj
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَيۡءٌ عَظِيمٞ
O humanity! Fear your Lord, for the ˹violent˺ quaking at the Hour is surely a dreadful thing.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Al-Hajj
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَيۡءٌ عَظِيمٞ
O humanity! Fear your Lord, for the ˹violent˺ quaking at the Hour is surely a dreadful thing.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
O mankind, fear your Lord; the earthquake of the Hour is something dreadful.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
1. O people, be mindful of your Lord by carrying out what He has ordered you and desisting from what He has forbidden you. The earthquake and other horrors that will accompany the Day of Judgment are a grave matter, for which it is necessary to prepare through actions which please Allah.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Mankind! Have fear of your Lord. The violent convulsion at the Last Hour will be awesome indeed.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي