(10) "That is for what your hands have put forth and because Allāh is not ever unjust to [His] servants."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
10. That is because of what your hands have sent forth, and verily, Allâh is not unjust to (His) slaves.
الترجمة الإنجليزية
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
That is for what your (two) hands have forwarded, and for that Allah is not unjust to (His) bondmen.
Dr. Ghali - English translation
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
That is because of what your hands have sent forth, and verily, Allah is not unjust to (His) slaves.
Muhsin Khan - English translation
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
(And unto him it will be said): This is for that which thy two hands have sent before, and because Allah is no oppressor of His slaves.
Pickthall - English translation
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
(It will be said): "This is because of the deeds which thy hands sent forth, for verily Allah is not unjust to His servants.
Yusuf Ali - English translation
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
"That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever unjust to [His] servants."
Sahih International - English translation
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
(22:10) That is the outcome of what your own hands have wrought, for Allah
never wrongs His creatures.
never wrongs His creatures.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
[It will be said], ‘This is for what you have stored up with your own hands: God is never unjust to His creatures.’
Abdul Haleem - English translation
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
(and will say to him) “All this is due to what your hands sent ahead, and that Allah is not unjust to His servants.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
˹They will be told,˺ “This is ˹the reward˺ for what your hands have done. And Allah is never unjust to ˹His˺ servants.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
˹They will be told,˺ “This is ˹the reward˺ for what your hands have done. And Allah is never unjust to ˹His˺ servants.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
“This is because of what your hands have sent forth, and Allah is not unjust to His slaves.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
10. It will be said to him: “That punishment which you tasted is due to the disbelief and sins you committed. Allah does not punish any of His creation except due to a sin”.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
[They shall be told:] ‘This is the outcome of what your own hands have wrought. Never does God do the least wrong to His creatures’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي