(38) Indeed, Allāh defends those who have believed. Indeed, Allāh does not like everyone treacherous and ungrateful.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
38. Truly, Allâh defends those who believe. Verily, Allâh likes not any treacherous ingrate to Allâh [those who disobey Allâh but obey Shaitân (Satan)].
الترجمة الإنجليزية
۞إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ
Surely Allah defends the ones who have believed; surely Allah does not love any most treacherous, most disbelieving person.
Dr. Ghali - English translation
۞إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ
Truly, Allah defends those who believe. Verily! Allah likes not any treacherous ingrate to Allah [those who disobey Allah but obey Shaitan (Satan)].
Muhsin Khan - English translation
۞إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ
Lo! Allah defendeth those who are true. Lo! Allah loveth not each treacherous ingrate.
Pickthall - English translation
۞إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ
Verily Allah will defend (from ill) those who believe: verily, Allah loveth not any that is a traitor to faith, or show ingratitude.
Yusuf Ali - English translation
۞إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ
Indeed, Allah defends those who have believed. Indeed, Allah does not like everyone treacherous and ungrateful.
Sahih International - English translation
۞إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ
(22:38) Surely5 Allah defends those who believe.6
Certainly Allah has no love for the perfidious, the thankless.7
Certainly Allah has no love for the perfidious, the thankless.7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
۞إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ
God will defend the believers; God does not love the unfaithful or the ungrateful.
Abdul Haleem - English translation
۞إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ
Surely, Allah defends those who believe. Allah does not love any treacherous, ungrateful.
Mufti Taqi Usmani - English translation
۞إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ
Indeed, Allah defends those who believe. Surely Allah does not like whoever is deceitful, ungrateful.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
۞إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ
Indeed, Allah defends those who believe. Surely Allah does not like whoever is deceitful, ungrateful.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Indeed, Allah defends those who believe, and Allah does not like every treacherous and ungrateful.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
38. Allah defends those who have faith from the evil of their enemies. Allah does not love anyone who is treacherous in his trust and who rejects the blessings of Allah; in fact, Allah despises him.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
God will certainly defend those who believe. For certain, God does not love anyone who betrays his trust and is bereft of gratitude.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي