Finché venne il Nostro ordine e il forno prese a bollire; dicemmo: "Porta una coppia di ogni specie e la tua famiglia, e quelli che hanno creduto, tranne chi è già dannato." E quelli che credettero con lui non erano che pochi.
الترجمة الإيطالية
E Nūħ, pace a lui, terminò la costruzione dell'Arca che Allāh gli ordinò di costruire, finché non giunse il Nostro ordine di distruggerli, e l'acqua sgorgò dal forno in cui cuocevano il pane: Un segno dell'inizio del diluvio. Dicemmo a Nūħ, pace a lui: "Porta nell'Arca una coppia di ogni specie animale sulla terra, maschio e femmina, e porta la tua famiglia, tranne coloro che sono stati condannati all'annegamento perché non hanno creduto; e porta quelli del tuo popolo che hanno creduto", e non credettero che pochi del suo popolo, nonostante il lungo periodo che trascorse con loro, invitandoli a credere in Allāh.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ قُلۡنَا ٱحۡمِلۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ وَمَنۡ ءَامَنَۚ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٞ
Quando giunse il Nostro Decreto e il forno buttò fuori, dicemmo: “Fai salire una coppia per ogni specie e la tua famiglia, eccetto colui del quale è già stata decisa la sorte, e coloro che credono”. [“il forno buttò fuori”: il “forno” viene per lo più inteso come un riferimento alla superficie terrestre, e sembra voler dare l'idea che non si trattò di pioggia diluviale, ma di una catastrofe provocata dalla fuoriuscita di acque dalle profondità della terra] Coloro che avevano creduto insieme con lui, erano veramente pochi.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation