(19) Who averted [people] from the way of Allāh and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
19. Those who hinder (others) from the Path of Allâh (Islâmic Monotheism), and seek a crookedness therein, while they are disbelievers in the Hereafter.
الترجمة الإنجليزية
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
Who bar from the way of Allah and inequitably seek to make it crooked, and they are the ones (who) are themselves disbelievers in the Hereafter.
Dr. Ghali - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
Those who hinder (others) from the Path of Allah (Islamic Monotheism), and seek a crookedness therein, while they are disbelievers in the Hereafter.
Muhsin Khan - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
Who debar (men) from the way of Allah and would have it crooked, and who are disbelievers in the Hereafter.
Pickthall - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
"Those who would hinder (men) from the path of Allah and would seek in it something crooked: these were they who denied the Hereafter!"
Yusuf Ali - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers.
Sahih International - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
(11:19) upon those2 who bar people from the way of Allah, and
seek in it crookedness,3 and disbelieve in the Hereafter.
seek in it crookedness,3 and disbelieve in the Hereafter.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
who hinder others from God’s path, trying to make it crooked, and deny the life to come.
Abdul Haleem - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
the ones who prevent (people) from the way of Allah and seek crookedness in it, and who are deniers of the Hereafter.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
who hinder ˹others˺ from Allah’s Path, striving to make it ˹appear˺ crooked, and disbelieve in the Hereafter.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
who hinder ˹others˺ from Allah’s Path, striving to make it ˹appear˺ crooked, and disbelieve in the Hereafter.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
those who hinder [people] from the way of Allah, seeking to make it crooked, and they disbelieve in the Hereafter.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
19. Those who turn people away from Allah’s straight path, and want it to be twisted from its straightness so that, who deny that they will be brought back to life after death –
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
who debar others from the path of God and seek to make it crooked, and who deny the life to come.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي