(96) And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority[575]
____________________
[575]- i.e., evidences from Allāh.
____________________
[575]- i.e., evidences from Allāh.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
96. And indeed We sent Mûsâ (Moses) with Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and a manifest authority.
الترجمة الإنجليزية
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
And indeed We already sent Musa (Moses) with Our signs and an all-binding authority.
Dr. Ghali - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and a manifest authority;
Muhsin Khan - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant
Pickthall - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
And we sent Moses, with Our Clear (Signs) and an authority manifest,
Yusuf Ali - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority
Sahih International - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
(11:96) And indeed We sent Moses with Our signs and with a clear authority
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
We also sent Moses, with Our signs and clear authority,
Abdul Haleem - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
And We sent Mūsā, with Our signs and with clear proof,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Indeed, We sent Moses with Our signs and compelling proof
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Indeed, We sent Moses with Our signs and compelling proof
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And We sent Moses with Our signs and compelling proof
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
96. I had sent Moses with My signs that indicated My Oneness and with clear evidence that proved the truth of what he brought.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Indeed, We sent Moses with Our signs and a manifest authority
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي