إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمۡۗ وَتَمَّتۡ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ
за исключением тех, над кем смилостивился твой Господь. Он сотворил их для этого. Исполнится Слово твоего Господа: «Я непременно заполню Геенну джиннами и людьми - всеми вместе».
Elmir Kuliev - Russian translation
إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمۡۗ وَتَمَّتۡ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ
Но те, которых помиловал Аллах из-за их благонравия и подготовил для веры, были единого мнения относительно того, что им повелено Аллахом, и они уверовали во всех Его посланников, Писания и в Судный день. Так Аллах по своей мудрости создал мир и создал людей, чтобы они были готовы к награде и к наказанию. Этим исполняется обещание твоего Господа о том, что Он наполнит геенну последователями Иблиса из джиннов и людей вместе.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمۡۗ وَتَمَّتۡ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ
за исключением тех, кого помиловал твой Господь (а это те, которые уверовали в Него и последовали за Его посланниками). И для этого Он создал их [Он по Своей мудрости создал людей различными и в убеждениях]. И исполнилось слово Господа твоего: «Я, непременно, наполню Геенну [Ад] джиннами и людьми – всеми вместе [тех, которые последуют за сатаной]».
Abu Adel - Russian translation
119) за исключением тех, над кем смилостивился Аллах, оказав им помощь встать на прямой путь. Они не впадают в разногласия относительно Его Единственности. Он, сотворил их именно для этого испытания, посредством противоречий, одни из них станут несчастными, а другие – счастливыми, и исполнится Слово твоего Господа, о Посланник, который предрешил навечно заполнить Геенну последователями дьявола из числа джиннов и людей.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم