(21) And do not be like those who say, "We have heard," while they do not hear.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
21. And be not like those who say: "We have heard," but they hear not.
الترجمة الإنجليزية
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
And do not be as the ones who have said, "We hear, " and they do not hear.
Dr. Ghali - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
And be not like those who say: "We have heard," but they hear not.
Muhsin Khan - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
Be not as those who say, we hear, and they hear not.
Pickthall - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
Nor be like those who say, "We hear," but listen not:
Yusuf Ali - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
And do not be like those who say, "We have heard," while they do not hear.
Sahih International - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
(8:21) And do not be like those who say: 'We hear', though they do not hearken.6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
do not be like those who say, ‘We heard,’ though in fact they were not listening-
Abdul Haleem - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
And do not be like those who say, “We have listened” while they do not listen.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
Do not be like those who say, “We hear,” but in fact they are not listening.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
Do not be like those who say, “We hear,” but in fact they are not listening.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And do not be like those who say, “We hear,” while they do not actually listen.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
21. And do not be O you believers, like the hypocrites and idolators who when the verses of Allah are recited to them, say that they have heard the Qur’ān that has been recited to them, when they have not listened in a reflective way, learning from it so that they would benefit from what they heard.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Do not be like those who say: ‘We have heard’, the while they do not listen.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي