يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا
Он вводит в Свою милость, кого пожелает, а для беззаконников Он приготовил мучительные страдания.
Elmir Kuliev - Russian translation
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا
Он введёт, кого пожелает, в Свой рай. Ведь войти в рай можно только по милости Аллаха и Его милосердию. Он унизит нечестивцев, уготовив им мучительное наказание.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا
Вводит Он, кого пожелает (из числа Своих рабов), в Свою милость (даруя Веру и затем введя в Рай), а злодеям [тем, которые нарушают установленные Им границы] Он приготовил (в Вечной жизни) мучительное наказание [Ад].
Abu Adel - Russian translation
31) Он вводит в Свою милость того из рабов, кого пожелает, и оказывает ему помощь уверовать и совершать праведные деяния. Он уготовил тем, кто поступает несправедливо по отношению к самим себе, совершая неверие и грехи, болезненное мучение в вечной жизни, и это – наказание в Аду.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم