Será soplada la trompeta y todos los que estén en los cielos y en la Tierra perecerán, excepto quien Dios quiera; luego será soplada por segunda vez y [todos resucitarán] poniéndose de pie [para ser juzgados]. Entonces verán.
____________________
Será soplada la trompeta: El ángel Israfil hará sonar la trompeta y dará comienzo, por orden de Dios, al fin del mundo, luego será tocada por segunda vez y tendrá comienzo la resurrección y el Día del Juicio Final.
perecerán, excepto quien Dios quiera: Los ángeles mueren tal como los seres humanos y los yinnes. Los ángeles están incluidos en este versículo, porque ellos están en los cielos. Ibn Kazir dijo comentando este versículo: “Éste es el segundo Trompetazo, que causará el desvanecimiento de todas las criaturas, que provocará la muerte de todos los seres vivientes que están en los cielos y en la Tierra, salvo aquéllos que Dios quiera. Entonces Él tomará las almas de aquéllos que quedan, y el último en morir será el ángel de la Muerte. Luego quedará, únicamente, el Viviente, el Subsistente, Aquel que es el Primero, y Quien solamente será el Último, el Eterno. Y Él dirá tres veces: ‘¿A quién pertenece hoy la Soberanía?’ Entonces Él se contestará a Sí mismo: ‘Le pertenece a Dios, el Uno, el Victorioso’”.
____________________
Será soplada la trompeta: El ángel Israfil hará sonar la trompeta y dará comienzo, por orden de Dios, al fin del mundo, luego será tocada por segunda vez y tendrá comienzo la resurrección y el Día del Juicio Final.
perecerán, excepto quien Dios quiera: Los ángeles mueren tal como los seres humanos y los yinnes. Los ángeles están incluidos en este versículo, porque ellos están en los cielos. Ibn Kazir dijo comentando este versículo: “Éste es el segundo Trompetazo, que causará el desvanecimiento de todas las criaturas, que provocará la muerte de todos los seres vivientes que están en los cielos y en la Tierra, salvo aquéllos que Dios quiera. Entonces Él tomará las almas de aquéllos que quedan, y el último en morir será el ángel de la Muerte. Luego quedará, únicamente, el Viviente, el Subsistente, Aquel que es el Primero, y Quien solamente será el Último, el Eterno. Y Él dirá tres veces: ‘¿A quién pertenece hoy la Soberanía?’ Entonces Él se contestará a Sí mismo: ‘Le pertenece a Dios, el Uno, el Victorioso’”.
الترجمة الإسبانية
68. Y sonará el cuerno (por vez primera) y todos los que estén en los cielos y en la tierra perecerán, excepto quien Al-lah quiera[877]. Después sonará por segundavez (anunciando la resurrección), y todos estarán en pie, mirando (a su alrededor, atónitos).
____________________
[877] Todos los seres, incluidos los ángeles, perecerán hasta que solo quede Al-lah, exaltado sea, aunque no todos morirán al mismo tiempo, pues el último en morir será el ángel de la muerte. Algunos comentaristas opinan que se refiere a los mártires, pues reciben su sustento en el paraíso (ver la aleya 152 de la sura 2), y a los seres que ha creado expresamente para el paraíso, como las huríes, etc.
____________________
[877] Todos los seres, incluidos los ángeles, perecerán hasta que solo quede Al-lah, exaltado sea, aunque no todos morirán al mismo tiempo, pues el último en morir será el ángel de la muerte. Algunos comentaristas opinan que se refiere a los mártires, pues reciben su sustento en el paraíso (ver la aleya 152 de la sura 2), y a los seres que ha creado expresamente para el paraíso, como las huríes, etc.
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
68. Y sonará el cuerno (por vez primera) y todos los que estén en los cielos y en la tierra perecerán, excepto quien Al-lah quiera[877]. Después sonará por segunda vez (anunciando la resurrección), y todos estarán en pie, mirando (a su alrededor, atónitos).
____________________
[877] Todos los seres, incluidos los ángeles, perecerán hasta que solo quede Al-lah, exaltado sea, aunque no todos morirán al mismo tiempo, pues el último en morir será el ángel de la muerte. Algunos comentaristas opinan que se refiere a los mártires, pues reciben su sustento en el Paraíso (ver la aleya 152 de la sura 2), y a los seres que ha creado expresamente para el Paraíso, como las huríes, etc.
____________________
[877] Todos los seres, incluidos los ángeles, perecerán hasta que solo quede Al-lah, exaltado sea, aunque no todos morirán al mismo tiempo, pues el último en morir será el ángel de la muerte. Algunos comentaristas opinan que se refiere a los mártires, pues reciben su sustento en el Paraíso (ver la aleya 152 de la sura 2), y a los seres que ha creado expresamente para el Paraíso, como las huríes, etc.
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخۡرَىٰ فَإِذَا هُمۡ قِيَامٞ يَنظُرُونَ
Será soplada la trompeta y todos los que estén en los cielos y en la Tierra perecerán, excepto quien Dios quiera; luego será soplada por segunda vez y [todos resucitarán] poniéndose de pie [para ser juzgados]. Entonces verán.
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation