(19) Then, is one who has deserved the decree of punishment [to be guided]? Then, can you save one who is in the Fire?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
19. Is, then one against whom the Word of punishment is justified (equal to the one who avoids evil)? Will you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) rescue him who is in the Fire?
الترجمة الإنجليزية
أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ
Is he then against whom the Word of torment comes true (truthfully rewarded)? Can you then rescue him who is in the Fire?
Dr. Ghali - English translation
أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ
Is, then one against whom the Word of punishment justified (equal to the one who avoids evil). Will you (O Muhammad SAW) rescue him who is in the Fire?
Muhsin Khan - English translation
أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ
Is he on whom the word of doom is fulfilled (to be helped), and canst thou (O Muhammad) rescue him who is in the Fire?
Pickthall - English translation
أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ
Is, then, one against whom the decree of Punishment is justly due (equal to one who eschews Evil)? Wouldst thou, then, deliver one (who is) in the Fire?
Yusuf Ali - English translation
أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ
Then, is one who has deserved the decree of punishment [to be guided]? Then, can you save one who is in the Fire?
Sahih International - English translation
أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ
(39:19) (O Prophet), can you save him (from chastisement) against whom the
sentence of chastisement has become due;7 him who has, (as it were),
already fallen into the Fire?”
sentence of chastisement has become due;7 him who has, (as it were),
already fallen into the Fire?”
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ
What about the one who has been sentenced to punishment? Can you [Prophet] rescue those already in the Fire?
Abdul Haleem - English translation
أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ
So tell Me about the one for whom the word of punishment is destined, - is it you, then, who would save someone who is already in the Fire?
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ
What about those against whom the decree of torment has been justified? Is it you ˹O Prophet˺ who will then save those bound for the Fire?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ
What about those against whom the decree of torment has been justified? Is it you ˹O Prophet˺ who will then save those bound for the Fire?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Can you save those against whom the decree of punishment has been passed to be in the Fire?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
19. Those for whom the word of punishment is binding due to their persistence in their disbelief and deviation, you, O Messenger, have no means to guide them. Are you, O Messenger, able to rescue such people from the Fire?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
How about one on whom God’s sentence of punishment has been passed? Can you rescue those who are already in the Fire?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي