അതല്ല, അല്ലാഹുവിനു പുറമെ അവര് ശുപാര്ശക്കാരെ സ്വീകരിച്ചിരിക്കുകയാണോ? പറയുക: അവര് (ശുപാര്ശക്കാര്) യാതൊന്നും അധീനപ്പെടുത്തുകയോ ചിന്തിച്ചു മനസ്സിലാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ലെങ്കില് പോലും (അവരെ ശുപാര്ശക്കാരാക്കുകയോ?)
الترجمة المليبارية
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ قُلۡ أَوَلَوۡ كَانُواْ لَا يَمۡلِكُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَعۡقِلُونَ
അതല്ല, അല്ലാഹുവിനു പുറമെ അവര് ശുപാര്ശക്കാരെ സ്വീകരിച്ചിരിക്കുകയാണോ? പറയുക: അവര് (ശുപാര്ശക്കാര്) യാതൊന്നും അധീനപ്പെടുത്തുകയോ ചിന്തിച്ചു മനസ്സിലാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ലെങ്കില് പോലും (അവരെ ശുപാര്ശക്കാരാക്കുകയോ?)
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ قُلۡ أَوَلَوۡ كَانُواْ لَا يَمۡلِكُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَعۡقِلُونَ
അതല്ല; അല്ലാഹുവെക്കൂടാതെ അവര് ശിപാര്ശകരെ ഉണ്ടാക്കിവെച്ചിരിക്കുകയാണോ? ചോദിക്കുക: ഒന്നിന്റെയും ഉടമാവകാശമില്ലാത്തവരും ഒന്നും ആലോചിക്കാത്തവരുമാണെങ്കിലും അവര് ശിപാര്ശ ചെയ്യുമെന്നോ?
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation