(25) Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
25. Verily, your Lord will judge between them, on the Day of Resurrection, concerning that wherein they used to differ.
الترجمة الإنجليزية
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Surely your Lord is He Who will distinguish between them on the Day of the Resurrection concerning that wherein they used to differ.
Dr. Ghali - English translation
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Verily, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection, concerning that wherein they used to differ.
Muhsin Khan - English translation
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ.
Pickthall - English translation
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters wherein they differ (among themselves)
Yusuf Ali - English translation
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.
Sahih International - English translation
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
(32:25) Surely your Lord will judge among them on the Day of Resurrection
concerning the matters about which the Children of Israel used to differ.8
concerning the matters about which the Children of Israel used to differ.8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
[Prophet], it is your Lord who will judge between them on the Day of Resurrection concerning their differences.
Abdul Haleem - English translation
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Surely, your Lord will judge between them on the Day of Judgment in what they used to differ.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Indeed, your Lord will decide between them on the Day of Judgment regarding their differences.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Indeed, your Lord will decide between them on the Day of Judgment regarding their differences.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Indeed, it is your Lord Who will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
25. O Messenger! Indeed, your Lord is the one who will judge between them on the Day of Judgment in matters they would dispute in the world; so He will make the one on truth clear from the one on falsehood, and requite each with what they deserve.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Your Lord is certainly the One who will decide between people on the Day of Resurrection with regard to all that on which they differ.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي