(11) Say, "The angel of death who has been entrusted with you will take you. Then to your Lord you will be returned."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
11. Say: "The angel of death, who is set over you, will take your souls. Then you shall be brought to your Lord."
الترجمة الإنجليزية
۞قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
Say, "The Angel of Death who has been entrusted with you will take you up; thereafter to your Lord you will be returned."
Dr. Ghali - English translation
۞قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
Say: "The angel of death, who is set over you, will take your souls, then you shall be brought to your Lord."
Muhsin Khan - English translation
۞قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
Say: The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned.
Pickthall - English translation
۞قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
Say: "The Angel of Death, put in charge of you, will (duly) take your souls: then shall ye be brought back to your Lord."
Yusuf Ali - English translation
۞قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
Say, "The angel of death will take you who has been entrusted with you. Then to your Lord you will be returned."
Sahih International - English translation
۞قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
(32:11) Tell them: “The angel of death who has been charged with your souls
shall gather you, and then you shall be brought back to your Lord.”1
shall gather you, and then you shall be brought back to your Lord.”1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
۞قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
Say, ‘The Angel of Death put in charge of you will reclaim you, and then you will be brought back to your Lord.’
Abdul Haleem - English translation
۞قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
Say, “The angel of death who has been assigned for you will take your soul in full, then you will be brought back to your Lord.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
۞قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
Say, ˹O Prophet,˺ “Your soul will be taken by the Angel of Death, who is in charge of you. Then to your Lord you will ˹all˺ be returned.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
۞قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
Say, ˹O Prophet,˺ “Your soul will be taken by the Angel of Death, who is in charge of you. Then to your Lord you will ˹all˺ be returned.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Say, “The angel of death, who is in charge of you, will take your souls, then to your Lord you will be brought back.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
11. O Messenger! Say to these idolaters who reject the resurrection: “The angel of death who Allah has appointed to seize your souls shall do so, then to Me alone you will return on the Day of Judgment to give account and to be requited.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Say: ‘The angel of death who has been given charge of you will gather you, and then to your Lord you will be brought back’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي