ശിക്ഷയുടെ കാര്യത്തില് അവര് നിന്നോട് ധൃതികൂട്ടികൊണ്ടിരിക്കുന്നു.(14) തീര്ച്ചയായും നരകം സത്യനിഷേധികളെ വലയം ചെയ്യുന്നതാകുന്നു.
____________________
14) രണ്ടുതരം ശിക്ഷയെ പറ്റിയാണല്ലോ റസൂല്(സ) അവിശ്വാസികള്ക്ക് താക്കീത് നല്കിയിരുന്നത്. ഒന്ന്, ഇഹലോകത്ത് അവര്ക്ക് നേരിടാവുന്ന ആപത്തും പരാജയവും പതിത്വവും. രണ്ട്, ശാശ്വതമായ നരകശിക്ഷ. ഇത് രണ്ടിനും നിര്ണ്ണിതമായ അവധിയുണ്ട്. ബദ്ര് മുതല് മക്കാവിജയം വരെയുളള സംഭവപരമ്പരകളിലൂടെ ദുന്യാവില് സത്യനിഷേധികള്ക്ക് അല്ലാഹു വിധിച്ചതെന്തെന്ന് അവര് കണ്ടറിഞ്ഞു. പരലോകശിക്ഷയും അതിന്റെ അവധിയെത്തുമ്പോള് അവര് അനുഭവിച്ചറിയുക തന്നെ ചെയ്യും.
____________________
14) രണ്ടുതരം ശിക്ഷയെ പറ്റിയാണല്ലോ റസൂല്(സ) അവിശ്വാസികള്ക്ക് താക്കീത് നല്കിയിരുന്നത്. ഒന്ന്, ഇഹലോകത്ത് അവര്ക്ക് നേരിടാവുന്ന ആപത്തും പരാജയവും പതിത്വവും. രണ്ട്, ശാശ്വതമായ നരകശിക്ഷ. ഇത് രണ്ടിനും നിര്ണ്ണിതമായ അവധിയുണ്ട്. ബദ്ര് മുതല് മക്കാവിജയം വരെയുളള സംഭവപരമ്പരകളിലൂടെ ദുന്യാവില് സത്യനിഷേധികള്ക്ക് അല്ലാഹു വിധിച്ചതെന്തെന്ന് അവര് കണ്ടറിഞ്ഞു. പരലോകശിക്ഷയും അതിന്റെ അവധിയെത്തുമ്പോള് അവര് അനുഭവിച്ചറിയുക തന്നെ ചെയ്യും.
الترجمة المليبارية
يَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ
ശിക്ഷയുടെ കാര്യത്തില് അവര് നിന്നോട് ധൃതികൂട്ടികൊണ്ടിരിക്കുന്നു. തീര്ച്ചയായും നരകം സത്യനിഷേധികളെ വലയം ചെയ്യുന്നതാകുന്നു.
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
يَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ
ശിക്ഷക്കായി അവര് നിന്നോടു ധൃതി കൂട്ടുന്നു. സംശയംവേണ്ട; നരകം സത്യനിഷേധികളെ വലയംചെയ്തുനില്പുണ്ട്.
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation