(22) And you will not cause failure [to Allāh] upon the earth or in the heaven. And you have not other than Allāh any protector or any helper.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
22. And you cannot escape in the earth or in the heaven (from Allah). And besides Allâh you have neither any Walî (Protector or Guardian) nor any Helper.
الترجمة الإنجليزية
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
And in no way are you able to be defiant to (Him), either in the earth or in the heaven. And in no way do you have, apart from Allah, either an Ever-Patronizing Patron or a Ready Vindicator."
Dr. Ghali - English translation
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
And you cannot escape in the earth or in the heaven. And besides Allah you have neither any Wali (Protector or Guardian) nor any Helper.
Muhsin Khan - English translation
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
Ye cannot escape (from Him) in the earth or in the sky, and beside Allah there is for you no friend or helper.
Pickthall - English translation
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
"Not on earth nor in heaven will ye be able (fleeing) to frustrate (his Plan), nor have ye, besides Allah, any protector or helper."
Yusuf Ali - English translation
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
And you will not cause failure [to Allah ] upon the earth or in the heaven. And you have not other than Allah any protector or any helper.
Sahih International - English translation
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
(29:22) You cannot overpower Allah, neither on the earth nor in the heaven.4
None can protect you from Allah5 nor come to your aid against Him.
None can protect you from Allah5 nor come to your aid against Him.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
You cannot escape Him on earth or in the heavens; you will have no one to protect or help you besides God.’
Abdul Haleem - English translation
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
You are not (able) to frustrate (Allah) neither in the earth nor in the sky. And, apart from Allah, you have neither a protector nor a helper.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
And you cannot escape Him on earth or in heaven. Nor have you any protector or helper besides Allah.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
And you cannot escape Him on earth or in heaven. Nor have you any protector or helper besides Allah.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
You cannot escape [His punishment] on earth or in the heaven, and you have no protector or helper besides Allah.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
22. You are not going to escape your Lord, nor can you flee from His punishment on earth or in the heavens. You do not have besides Allah any helper to take care of your affairs nor do you have any assistant to lift His punishment from you.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
[Abraham’s] people’s only answer was: ‘Kill him, or burn him!’ But God saved him from the fire. In this there are signs for people who believe.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي