(5) And We wanted to confer favor upon those who were oppressed in the land and make them leaders and make them inheritors
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
5. And We wished to do a favour to those who were weak (and oppressed) in the land, and to make them rulers and to make them the inheritors,
الترجمة الإنجليزية
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ
And We are willing to be bounteous to the ones who were deemed weak in the land, and make them leaders, and make them the inheritors,
Dr. Ghali - English translation
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ
And We wished to do a favour to those who were weak (and oppressed) in the land, and to make them rulers and to make them the inheritors,
Muhsin Khan - English translation
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ
And We desired to show favour unto those who were oppressed in the earth, and to make them examples and to make them the inheritors,
Pickthall - English translation
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ
And We wished to be Gracious to those who were being depressed in the land, to make them leaders (in Faith) and make them heirs,
Yusuf Ali - English translation
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ
And We wanted to confer favor upon those who were oppressed in the land and make them leaders and make them inheritors
Sahih International - English translation
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ
(28:5) We wanted to bestow favour on those who were oppressed in the land.
We wanted to make them leaders and heirs6
We wanted to make them leaders and heirs6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ
but We wished to favour those who were oppressed in that land, to make them leaders, the ones to survive,
Abdul Haleem - English translation
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ
while We intended to favor those who were held as weak in the land, and to make them leaders and make them inheritors,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ
But it was Our Will to favour those who were oppressed in the land, making them models ˹of faith˺ as well as successors;
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ
But it was Our Will to favour those who were oppressed in the land, making them models ˹of faith˺ as well as successors;
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But We wanted to bestow favor upon those who were oppressed in the land, and make them leaders and inheritors [of the land],
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
5. And I wanted to bestow a favour upon the Israelites who had been oppressed by the Pharaoh in Egypt, by destroying their enemy, liberating them from the oppression, making them leaders, to be followed by those who seek the truth, and making them inheritors of Pharaoh’s kingdom in Egypt after I drowned him and his armies.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
But it was Our will to bestow Our favour upon those who were oppressed in the land and to make them leaders, and to make them the ones to inherit [the land],
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي