(26) One of the women said, "O my father, hire him. Indeed, the best one you can hire is the strong and the trustworthy."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
26. And said one of them (the two women): "O my father! Hire him! Verily, the best of men for you to hire is the strong, the trustworthy."
الترجمة الإنجليزية
قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَـٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ
One of the two women said, "O my father, hire him; surely the most charitable (man) you (can) hire is the one powerful (and) trustworthy."
Dr. Ghali - English translation
قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَـٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ
And said one of them (the two women): "O my father! Hire him! Verily, the best of men for you to hire is the strong, the trustworthy."
Muhsin Khan - English translation
قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَـٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ
One of the two women said: O my father! Hire him! For the best (man) that thou canst hire in the strong, the trustworthy.
Pickthall - English translation
قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَـٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ
Said one of the (damsels): "O my (dear) father! engage him on wages: truly the best of men for thee to employ is the (man) who is strong and trusty"....
Yusuf Ali - English translation
قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَـٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ
One of the women said, "O my father, hire him. Indeed, the best one you can hire is the strong and the trustworthy."
Sahih International - English translation
قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَـٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ
(28:26) One of the two women said: "Father, employ this man in your service.
The best whom you might employ is he who is strong and trustworthy."7
The best whom you might employ is he who is strong and trustworthy."7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَـٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ
One of the women said, ‘Father, hire him: a strong, trustworthy man is the best to hire.’
Abdul Haleem - English translation
قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَـٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ
One of the two women said, “Dear father, hire him; the best man you can hire is someone who is strong, trustworthy.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَـٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ
One of the two daughters suggested, “O my dear father! Hire him. The best man for employment is definitely the strong and trustworthy ˹one˺.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَـٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ
One of the two daughters suggested, “O my dear father! Hire him. The best man for employment is definitely the strong and trustworthy ˹one˺.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
One of the two daughters said, “O dear father, hire him; the best one you can hire is the strong and trustworthy.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
26. One of his two daughters said, “O my father! Hire him to shepherd our livestock for us, because he is worthy of being hired by you. He possesses strength and is trustworthy; through his strength he will be able to fulfil his responsibility, and with his trustworthiness he will safeguard whatever he is entrusted with.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Said one of the two women: ‘My father! Hire him; for the best person that you may hire is one who is strong and worthy of trust’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي