(3) We recite to you from the news of Moses and Pharaoh in truth for a people who believe.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
3. We recite to you some of the news of Mûsâ (Moses) and Fir‘aun (Pharaoh) in truth, for a people who believe (in this Qur’ân, and in the Oneness of Allâh).
الترجمة الإنجليزية
نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
We recite to you (something) of the tiding of Musa (Moses) and Firaawn (Pharaoh) with the Truth, for a people who believe.
Dr. Ghali - English translation
نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
We recite to you some of the news of Musa (Moses) and Fir'aun (Pharaoh) in truth, for a people who believe (those who believe in this Quran, and in the Oneness of Allah).
Muhsin Khan - English translation
نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
We narrate unto thee (somewhat) of the story of Moses and Pharaoh with truth, for folk who believe.
Pickthall - English translation
نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
We rehearse to thee some of the story of Moses and Pharaoh in Truth, for people who believe.
Yusuf Ali - English translation
نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
We recite to you from the news of Moses and Pharaoh in truth for a people who believe.
Sahih International - English translation
نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
(28:3) We recount to you with truth some parts of the story of Moses and
Pharaoh1 for the benefit of those who believe.2
Pharaoh1 for the benefit of those who believe.2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
We recount to you [Prophet] part of the story of Moses and Pharaoh, setting out the truth for people who believe.
Abdul Haleem - English translation
نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
We recite to you a part of the story of Mūsā and Pharaoh with truth for a people who believe.
Mufti Taqi Usmani - English translation
نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
We narrate to you ˹O Prophet˺ part of the story of Moses and Pharaoh in truth for people who believe.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
We narrate to you ˹O Prophet˺ part of the story of Moses and Pharaoh in truth for people who believe.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We recount to you part of the story of Moses and Pharaoh in truth for people who believe.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
3. We recite upon you with truth, the story of Moses and Pharoah for the peopleof faith as they are the ones who will take lessons and benefit from it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We shall relate to you some of the story of Moses and Pharaoh, setting forth the truth for people who will believe.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي