(6) Have you not considered how your Lord dealt with ʿAad -
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
6. Saw you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) not how your Lord dealt with ‘Âd (people)
الترجمة الإنجليزية
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Have you not seen how your Lord has done with Aad,
Dr. Ghali - English translation
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Did you (O Muhammad (Peace be upon him)) not see (thought) how your Lord dealt with 'Ad (people)?
Muhsin Khan - English translation
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) A'ad,
Pickthall - English translation
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),-
Yusuf Ali - English translation
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad -
Sahih International - English translation
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
(89:6) Have you2 not seen how your Lord dealt with Ad
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Have you [Prophet] considered how your Lord dealt with [the people] of 'Ad,
Abdul Haleem - English translation
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Have you not seen how your Lord dealt with (the people) of ‘Ād
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Did you not see how your Lord dealt with ’Ȃd—
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Did you not see how your Lord dealt with ’Ȃd—
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Have you not considered how your Lord dealt with ‘Ād
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
6. O Messenger! Do you not see what your Lord did with the ‘Ād i.e. the people of Hud, when they rejected their Messenger?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Have you not heard how your Lord dealt with the ꜤĀd
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي