28.それはかれらが,果して主の御告げを伝えたかどうかをかれが知られるためであり,またかれらの持つものを取り囲んで,凡てをそれぞれ計算に数え上げられるためである。
الترجمة اليابانية
لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا
それはかれらが,果して主の御告げを伝えたかどうかをかれが知られるためであり,またかれらの持つものを取り囲んで,凡てをそれぞれ計算に数え上げられるためである。
Japanese - Japanese translation
(それは使徒が、)彼ら(過去の使徒*たち)¹がその主*のお言伝を確かに伝達した、ということ、そして、かれ(アッラー*)が(その知識で、)彼らのもとにあるものを包囲され、全ての物事の数を数え上げられたということを知るためなのである。
____________________
1 「知る者」が「使徒*ムハンマド*」、「伝達した者たち」が「過去の使徒*たち」という解釈のほかにも、前者と後者がそれぞれ「使徒*ムハンマド*、ジブリール*とその仲間たち」「使徒*たち、天使*たち」「ある使徒*、自分以外の使徒*たち」「イブリース*、使徒*たち」「ジン*、使徒*たち」「使徒*たちを噓つき呼ばわりした者たち、使徒*たち」「アッラー*、使徒*たち」といった諸説がある(アル=クルトゥビー19:30参照)。
____________________
1 「知る者」が「使徒*ムハンマド*」、「伝達した者たち」が「過去の使徒*たち」という解釈のほかにも、前者と後者がそれぞれ「使徒*ムハンマド*、ジブリール*とその仲間たち」「使徒*たち、天使*たち」「ある使徒*、自分以外の使徒*たち」「イブリース*、使徒*たち」「ジン*、使徒*たち」「使徒*たちを噓つき呼ばわりした者たち、使徒*たち」「アッラー*、使徒*たち」といった諸説がある(アル=クルトゥビー19:30参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
それはその使徒以前の使徒たちが命じられたように、主の御告げを伝えたかどうかをその使徒が知るためである。天使と使徒をアッラーの知識が取り巻き、何も隠すことはできない。また至高なるアッラーがすべてを知って、それぞれ計算に数え上げるためである。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم