(6) And admit them to Paradise, which He has made known to them.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
6. And admit them to Paradise which He has made known to them (i.e. they will know their places in Paradise better than they used to know their homes in the world).[3] [Tafsir Ibn Kathir ]
____________________
(V.47:6) Narrated Abû Sa‘îd Al-Khudrî رضي الله عنه: Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "The believers, after being saved from the (Hell) Fire, will be stopped at a bridge between Paradise and Hell and mutual retaliation will take place among them regarding the wrongs they have committed in the world against one another. After they are cleansed and purified (through the retaliation), they will be admitted into Paradise; and by Him in Whose Hand Muhammad’s soul is, everyone of them will know his dwelling in Paradise better than he knew his dwelling in this world." (Sahih Al-Bukhari, Vol.8, Hadith No.542)
____________________
(V.47:6) Narrated Abû Sa‘îd Al-Khudrî رضي الله عنه: Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "The believers, after being saved from the (Hell) Fire, will be stopped at a bridge between Paradise and Hell and mutual retaliation will take place among them regarding the wrongs they have committed in the world against one another. After they are cleansed and purified (through the retaliation), they will be admitted into Paradise; and by Him in Whose Hand Muhammad’s soul is, everyone of them will know his dwelling in Paradise better than he knew his dwelling in this world." (Sahih Al-Bukhari, Vol.8, Hadith No.542)
الترجمة الإنجليزية
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ
And He will cause them to enter the Garden that He has acquainted them with.
Dr. Ghali - English translation
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ
And admit them to Paradise which He has made known to them (i.e. they will know their places in Paradise more than they used to know their houses in the world).
Muhsin Khan - English translation
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ
And bring them in unto the Garden which He hath made known to them.
Pickthall - English translation
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ
And admit them to the Garden which He has announced for them.
Yusuf Ali - English translation
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ
And admit them to Paradise, which He has made known to them.
Sahih International - English translation
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ
(47:6) and will admit them to Paradise with which He has acquainted them.1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ
He will admit them into the Garden He has already made known to them.
Abdul Haleem - English translation
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ
and will admit them to the Paradise He has identified for them.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ
and admit them into Paradise, having made it known to them.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ
and admit them into Paradise, having made it known to them.1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and He will admit them to Paradise, which He has already made known to them.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
6. He will enter them into Paradise on the day of resurrection, whose description He gave them in the world so they recognised it and He showed them their places in it in the Hereafter.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and will admit them to the Garden He has already made known to them.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي