(1) Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allāh - He will waste their deeds.[1492]
____________________
[1492]- i.e., cause them to be lost or make them worthless, earning no reward.
____________________
[1492]- i.e., cause them to be lost or make them worthless, earning no reward.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
1. Those who disbelieve (in the Oneness of Allâh, and in the Message of Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم), and hinder (men) from the Path of Allâh (Islâmic Monotheism), He will render their deeds vain.[1]
____________________
(V.47:1) It is obligatory to have Belief in the Messengership of the Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم.
Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه: Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "By Him (Allâh) in Whose Hand Muhammad’s soul is, there is none from amongst the Jews and the Christians (of these present nations) who hears about me and then dies without believing in the Message with which I have been sent (i.e. Islâmic Monotheism), but he will be from the dwellers of the (Hell) Fire." (Sahih Muslim , the Book of Faith, Vol.1, Chapter No.240). See also (V.3:85) and (V.3:116).
____________________
(V.47:1) It is obligatory to have Belief in the Messengership of the Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم.
Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه: Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "By Him (Allâh) in Whose Hand Muhammad’s soul is, there is none from amongst the Jews and the Christians (of these present nations) who hears about me and then dies without believing in the Message with which I have been sent (i.e. Islâmic Monotheism), but he will be from the dwellers of the (Hell) Fire." (Sahih Muslim , the Book of Faith, Vol.1, Chapter No.240). See also (V.3:85) and (V.3:116).
الترجمة الإنجليزية
Muhammad
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
The ones who have disbelieved and barred from the way of Allah, (He) will make their deeds to err away.
Dr. Ghali - English translation
Muhammad
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
Those who disbelieve [in the Oneness of Allah, and in the Message of Prophet Muhammad SAW], and hinder (men) from the Path of Allah (Islamic Monotheism), He will render their deeds vain.
Muhsin Khan - English translation
Muhammad
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
Those who disbelieve and turn (men) from the way of Allah, He rendereth their actions vain.
Pickthall - English translation
Muhammad
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
Those who reject Allah and hinder (men) from the Path of Allah,- their deeds will Allah render astray (from their mark).
Yusuf Ali - English translation
Muhammad
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah - He will waste their deeds.
Sahih International - English translation
Muhammad
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
(47:1) Allah has caused the works of those who disbelieve1 and
hinder people from the way of Allah2 to go to waste.3
hinder people from the way of Allah2 to go to waste.3
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Muhammad
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
God will bring to nothing the deeds of those who disbelieve and bar others from the way of God,
Abdul Haleem - English translation
Muhammad
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
Those who disbelieved, and prevented (others) from Allah’s way, He (Allah) has rendered their deeds vain.
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
Those who disbelieve and hinder ˹others˺ from the Way of Allah, He will render their deeds void.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Muhammad
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
Those who disbelieve and hinder ˹others˺ from the Way of Allah, He will render their deeds void.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Those who disbelieve and prevent others from Allah’s way, He will render their deeds void.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
1. Those who reject Allah and turn people away from Allah’s religion, Allah will nullify their deeds.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Those who disbelieve and debar others from God’s path will have their deeds brought to nothing by Him,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي