E qualunque cosa vi ha concesso, non è che godimento e vanità terrena, mentre ciò che è da Allāh è migliore e più duraturo. Ma come, non riflettete?
الترجمة الإيطالية
E il godimento e l'adornamento che il vostro Dio vi ha concesso in vita è effimero, mentre la grande ricompensa che risiede presso Allāh è migliore e più duratura rispetto all'ornamento della vita: non vi aggrappate ad essa, così da preferire ciò che è effimero a ciò che è duraturo.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتُهَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Tutti i beni che vi sono stati concessi non sono che un prestito di questa vita, un ornamento per essa, mentre quello che è presso Allah è migliore e duraturo. Non comprendete dunque?
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation