(73) And indeed, your Lord is the possessor of bounty for the people, but most of them are not grateful."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
73. "Verily, your Lord is full of Grace for mankind, yet most of them do not give thanks."
الترجمة الإنجليزية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
And surely your Lord is indeed The Owner of Grace to mankind; but most of them do not thank (Him).
Dr. Ghali - English translation
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
"Verily, your Lord is full of Grace for mankind, yet most of them do not give thanks."
Muhsin Khan - English translation
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
Lo! thy Lord is full of bounty for mankind, but most of them do not give thanks.
Pickthall - English translation
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
But verily thy Lord is full of grace to mankind: Yet most of them are ungrateful.
Yusuf Ali - English translation
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
And indeed, your Lord is full of bounty for the people, but most of them do not show gratitude."
Sahih International - English translation
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
(27:73) Indeed Your Lord is exceedingly bountiful to mankind. Yet most of
them do not give thanks.0
them do not give thanks.0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
Your Lord is bountiful to people, though most of them are ungrateful.
Abdul Haleem - English translation
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
And surely, your Lord is graceful for the mankind, but most of the people are not grateful.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
Surely your Lord is ever Bountiful to humanity, but most of them are ungrateful.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
Surely your Lord is ever Bountiful to humanity,1 but most of them are ungrateful.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Indeed, your Lord is graceful to mankind, but most of them are ungrateful.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
73. And your Lord, O Messenger, is graceful towards the people, as He is leaving punishing them quickly despite the disbelief and sins they are upon. However, most people do not thank Allah for the favours He gives them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Your Lord is indeed most-bountiful to people, but most of them are ungrateful.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي