(85) And the decree will befall them[1088] for the wrong they did, and they will not [be able to] speak.
____________________
[1088]- Allāh's decree will come into effect upon them, and His promise will be fulfilled.
____________________
[1088]- Allāh's decree will come into effect upon them, and His promise will be fulfilled.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
85. And the Word (of torment) will be fulfilled against them, because they have done wrong, and they will be unable to speak (in order to defend themselves).
الترجمة الإنجليزية
وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ
And the Saying will befall them for that they did injustice, so they will not pronounce (at all).
Dr. Ghali - English translation
وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ
And the Word (of torment) will be fulfilled against them, because they have done wrong, and they will be unable to speak (in order to defend themselves).
Muhsin Khan - English translation
وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ
And the Word will be fulfilled concerning them because they have done wrong, and they will not speak.
Pickthall - English translation
وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ
And the Word will be fulfilled against them, because of their wrong-doing, and they will be unable to speak (in plea).
Yusuf Ali - English translation
وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ
And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not [be able to] speak.
Sahih International - English translation
وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ
(27:85) And the Word will come to pass against them because of their wrong-doing:
they will then be able to utter nothing.
they will then be able to utter nothing.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ
The verdict will be given against them because of their wrongdoing: they will not speak.
Abdul Haleem - English translation
وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ
And the Word will come to fall on them because of their transgression, so they will not (be able to) speak.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ
And the decree ˹of torment˺ will be justified against them for their wrongdoing, leaving them speechless.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ
And the decree ˹of torment˺ will be justified against them for their wrongdoing, leaving them speechless.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
The decree [of punishment] will befall them because of their wrongdoing, leaving them speechless.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
85. And the punishment will befall them due to their disbelieving in Allah and denying His ayahs. They will not speak to defend themselves due to their inability and the falsity of their proofs.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And the Word will come to pass against them because of their wrongdoing, and they will be unable to speak.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي