(17) And gathered for Solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were [marching] in rows
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
17. And there were gathered before Sulaimân (Solomon) his hosts of jinn and men, and birds, and they all were set in battle order (marching forward).
الترجمة الإنجليزية
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
And his hosts were mustered to Sulayman, of the jinn and humankind and birds. So they were duly dispensed.
Dr. Ghali - English translation
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
And there were gathered before Sulaiman (Solomon) his hosts of jinns and men, and birds, and they all were set in battle order (marching forwards).
Muhsin Khan - English translation
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
And there were gathered together unto Solomon his armies of the jinn and humankind, and of the birds, and they were set in battle order;
Pickthall - English translation
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
And before Solomon were marshalled his hosts,- of Jinns and men and birds, and they were all kept in order and ranks.
Yusuf Ali - English translation
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
And gathered for Solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were [marching] in rows.
Sahih International - English translation
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
(27:17) Hosts of jinn and humans and birds3 were marshalled for
Solomon and were kept under full control.
Solomon and were kept under full control.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
Solomon’s hosts of jinn, men, and birds were marshalled in ordered ranks before him,
Abdul Haleem - English translation
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
And mustered for Sulaimān were his forces from among the Jinns and the humans and the birds. So all of them were kept under (his) control,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
Solomon’s forces of jinn, humans, and birds were rallied for him, perfectly organized.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
Solomon’s forces of jinn, humans, and birds were rallied for him, perfectly organized.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Solomon’s armies of jinn, men and birds were assembled before him, marching in organized ranks,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
17. And for Solomon his armies of men, jinns and birds were gathered, and they were being led orderly.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Before Solomon were marshalled his troops of jinn and men and birds; and they were all lined in orderly ranks.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي