(38) [Solomon] said, "O assembly [of jinn], which of you will bring me her throne before they come to me in submission?"
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
38. He said: "O chiefs! Which of you can bring me her throne before they come to me surrendering themselves in obedience?"
الترجمة الإنجليزية
قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
He said, "O you chiefs, whichever one of you will come up to me with (i.e., bring) her throne before they come up to me as Muslims?" (Or: in surrender).
Dr. Ghali - English translation
قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
He said: "O chiefs! Which of you can bring me her throne before they come to me surrendering themselves in obedience?"
Muhsin Khan - English translation
قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
He said: O chiefs! Which of you will bring me her throne before they come unto me, surrendering?
Pickthall - English translation
قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
He said (to his own men): "Ye chiefs! which of you can bring me her throne before they come to me in submission?"
Yusuf Ali - English translation
قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
[Solomon] said, "O assembly [of jinn], which of you will bring me her throne before they come to me in submission?"
Sahih International - English translation
قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
(27:38) Solomon said:3 "My nobles, which of you can bring me
her throne before they come to me in submission?"4
her throne before they come to me in submission?"4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
Then he said, ‘Counsellors, which of you can bring me her throne before they come to me in submission?’
Abdul Haleem - English translation
قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
He said, “O chieftains, which one of you will bring her throne to me before they come to me submissively?”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
Solomon asked, “O chiefs! Which of you can bring me her throne before they come to me in ˹full˺ submission?”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
Solomon asked, “O chiefs! Which of you can bring me her throne before they come to me in ˹full˺ submission?”1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
He said, “O chiefs, which one of you can bring me her throne before they come to me in submission?”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
38. Solomon (peace be upon him) said, addressing the prominent people of his kingdom: “O eminent ones, which one of you will bring me her royal throne before they come to me obediently?”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Solomon said: ‘Which of you, nobles, can bring me her throne before they come to me in submission?’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي