Sonra da ona günahını ve takvasını ilham etmiş olana (andolsun ki).
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
Sonra da ona kötülüğü ve korunmayı ilham edene.
الترجمة التركية - شعبان بريتش
iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki,
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
Yüce Allah uzak durup, kaçınması için kötülükleri ve amel edip, işlemesi için iyilikleri insana öğretmeden nefislere yerleştirip, anlamasını sağlamıştır.
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
Sonra da ona kötülük ve takva kabiliyetini verene yemin olsun ki,
Turkish - Turkish translation
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
Sonra da ona iyilik ve kötülük kabiliyeti verene and olsun ki:
Diyanet Isleri - Turkish translation