(8) And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
8. Then He showed him what is wrong for him and what is right for him.
الترجمة الإنجليزية
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
So He inspired it to its impiety and piety!
Dr. Ghali - English translation
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
Then He showed him what is wrong for him and what is right for him;
Muhsin Khan - English translation
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
And inspired it (with conscience of) what is wrong for it and (what is) right for it.
Pickthall - English translation
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
And its enlightenment as to its wrong and its right;-
Yusuf Ali - English translation
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,
Sahih International - English translation
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
(91:8) and imbued it with (the consciousness of) its evil and its piety:5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
and inspired it [to know] its own rebellion and piety!
Abdul Haleem - English translation
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
then inspired it with its (instincts of) evil and piety,
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
then with ˹the knowledge of˺ right and wrong inspired it!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
then with ˹the knowledge of˺ right and wrong inspired it!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
then inspired it [to know] its wickedness and righteousness,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
8. Then He made it understand - without teaching it - what was evil so it could be abstained from, and what was good so it could be implemented.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and inspiration with knowledge of wickedness and righteousness.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي