(8) And We will ease you toward ease.[1907]
____________________
[1907]- To the path of Allāh's religion, which is easy and natural, or toward Paradise, by giving opportunities for righteous deeds.
____________________
[1907]- To the path of Allāh's religion, which is easy and natural, or toward Paradise, by giving opportunities for righteous deeds.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
8. And We shall make easy for you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) the easy way (i.e. the doing of righteous deeds).
الترجمة الإنجليزية
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
And We will ease you to the Easiest (way).
Dr. Ghali - English translation
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
And We shall make easy for you (O Muhammad (Peace be upon him)) the easy way (i.e. the doing of righteous deeds).
Muhsin Khan - English translation
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
And We shall ease thy way unto the state of ease.
Pickthall - English translation
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).
Yusuf Ali - English translation
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
And We will ease you toward ease.
Sahih International - English translation
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
(87:8) We shall ease you to follow the way of Ease.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
We shall show you the easy way.
Abdul Haleem - English translation
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
And We will facilitate for you (to reach) the easiest way.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
We will facilitate for you the Way of Ease.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
We will facilitate for you the Way of Ease.1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We will guide you to the easy way.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
8. I will make it easy for you to do actions that please Allah and enter you into Paradise.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And We shall smooth your way to perfect ease.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي