(16) But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
16. But Fir‘aun (Pharaoh) disobeyed the Messenger [Mûsâ (Moses)]; so We seized him with a severe punishment.
الترجمة الإنجليزية
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
Yet Firaawn disobeyed the Messenger, so We took him (away) a baneful (The root of the Arabic word implies death by droning) taking,
Dr. Ghali - English translation
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
But Fir'aun (Pharaoh) disobeyed the Messenger [Musa (Moses)], so We seized him with a severe punishment.
Muhsin Khan - English translation
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
But Pharaoh rebelled against the messenger, whereupon We seized him with no gentle grip.
Pickthall - English translation
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
But Pharaoh disobeyed the messenger; so We seized him with a heavy Punishment.
Yusuf Ali - English translation
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.
Sahih International - English translation
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
(73:16) But Pharaoh disobeyed Our Messenger, so We seized him with a terrible
seizing.
seizing.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
but Pharaoh disobeyed the messenger and so We inflicted a heavy punishment on him.
Abdul Haleem - English translation
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
Then, Fir‘aun disobeyed the messenger; so We seized him with a severe seizure.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a stern grip.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a stern grip.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a severe punishment.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
16. But Pharaoh went against the messenger who was sent to him from his Lord, so I punished him with a severe punishment in the world by drowning and in the afterlife by the punishment of the fire. So you do not go against your messenger or you will be afflicted by what afflicted him.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Pharaoh disobeyed the messenger, and so We inflicted on him a severe punishment.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي