(17) Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white-haired?[1783]
____________________
[1783]- Another meaning is "How can you avoid [punishment]" on such a Day?
____________________
[1783]- Another meaning is "How can you avoid [punishment]" on such a Day?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
17. Then how can you avoid the punishment, if you disbelieve, on a Day (i.e. the Day of Resurrection) that will make the children grey-headed?
الترجمة الإنجليزية
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
So, in case you disbelieve, how will you protect yourselves against a Day that will make the- newborn hoary-headed?
Dr. Ghali - English translation
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
Then how can you avoid the punishment, if you disbelieve, on a Day that will make the children grey-headed (i.e. the Day of Resurrection)?
Muhsin Khan - English translation
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
Then how, if ye disbelieve, will ye protect yourselves upon the day which will turn children grey,
Pickthall - English translation
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
Then how shall ye, if ye deny (Allah), guard yourselves against a Day that will make children hoary-headed?-
Yusuf Ali - English translation
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white- haired?
Sahih International - English translation
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
(73:17) If you persist in disbelieving, how will you guard yourself against
the (woe of the) Day that will turn children grey-haired,7
the (woe of the) Day that will turn children grey-haired,7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
So if you disbelieve, how can you guard yourselves against a Day that will turn children’s hair grey,
Abdul Haleem - English translation
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
So, if you disbelieve, how will you save yourself from a day that will turn the small boys into grey-headed old men,
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
If you ˹pagans˺ persist in disbelief, then how will you guard yourselves against ˹the horrors of˺ a Day which will turn children’s hair grey?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
If you ˹pagans˺ persist in disbelief, then how will you guard yourselves against ˹the horrors of˺ a Day which will turn children’s hair grey?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
If you disbelieve, then how will you protect yourselves against a Day that will turn children’s hair gray?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
17. So how will you protect yourselves - if you reject Allah and deny His messenger - from a long, severe day that will make the head of young children white because of the severity of its horror and its length.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
How will you, if you continue to disbelieve, guard yourselves against a day that will turn children’s hair grey?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي