أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
Неужели этого не будет знать Тот, Кто сотворил, если Он - Проницательный (или Добрый), Ведающий?
Elmir Kuliev - Russian translation
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
Разве не ведает о Своих созданиях Творец, который создал всё сущее и знает тонкости всех вещей и их сущность?
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
Разве же не знает Тот, Кто сотворил (всех и их деяния), в то время, как Он – Добрый (к Своим рабам), (и) Всеведающий?
Abu Adel - Russian translation
14) Неужели не будет знать Тот, Кто сотворил все творения, тайное и даже то, что сокровеннее, чем тайна?! Он – Добрый по отношению к Своим творениям, Ведающий об их делах, и ничего из этого не скроется от Него.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم