A oni koji ne vjeruju govore: "Mi nećemo vjerovati u ovaj Kur'an niti u one prije njega!" A kada bi samo vidio kad onī koji su učinili zlo pred Gospodarom svojim budu zadržani i kad stanu među sobom razgovarati: "Da vâs nije bilo, sigurno bismo bili vjernici" – reći će oni koji su tlačeni bili onima koji su bili oholi.
الترجمة البوسنية - كوركت
A oni koji ne vjeruju govore: "Mi nećemo vjerovati u ovaj Kur'an niti u Knjige prije njega!" A kad bi samo vidio kad oni koji su učinili zulum pred Gospodarom svojim budu sabrani i kad stanu među sobom razgovarati: "Da vas nije bilo, sigurno bismo bili vjernici!", reći će oni koji su tlačeni bili onima koji su oholi bili.
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
Bezvjerci govore: “U ovaj Kur’an, za koji Muhammed tvrdi da mu se objavljuje, nećemo povjerovati, a niti u objave koje su mu prethodile!” A da ti je, Poslaniče, samo vidjeti kad oni koji ne vjeruju budu zaustavljeni pred Allahom, Znalcem svih tajni, i kad budu jedni drugima upućivali prigovore te jedni na druge budu odgovornost prebacivali. Naime, oni što bijahu potčinjeni i nemoćni govorit će oholim prvacima koji su ih odveli u zabludu: “Da nas vi niste odvratili od istine, povjerovali bismo u Allaha i slijedili bismo poslanike.”
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَلَا بِٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ ٱلۡقَوۡلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ
A oni koji ne vjeruju govore: "Mi nećemo vjerovati u ovaj Kur'an niti u one prije njega!" A kada bi samo vidio kad onī koji su učinili zlo pred Gospodarom svojim budu zadržani i kad stanu među sobom razgovarati: "Da vâs nije bilo, sigurno bismo bili vjernici" – reći će oni koji su tlačeni bili onima koji su bili oholi.
Bosnian - Bosnian translation
A oni koji ne vjeruju govore: “Mi nećemo vjerovati u ovaj Kur’an niti u one prije njega!” A kad bi samo vidio kad oni koji su učinili zlo pred Gospodarom svojim budu zadržani i kad stanu među sobom razgovarati: “Da vās nije bilo, sigurno bismo bili vjernici”, reći će oni koji su bili tlačeni onima koji su bili oholi.
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة