(25) Say, "You will not be asked about what we committed, and we will not be asked about what you do."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
25. Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم to polytheists, pagans) "You will not be asked about our sins, nor shall we be asked of what you do."
الترجمة الإنجليزية
قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Say, "You will not be questioned about whatever crimes (we committed), nor will we be questioned about whatever you do."
Dr. Ghali - English translation
قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Say (O Muhammad SAW to these polytheists, pagans, etc.) "You will not be asked about our sins, nor shall we be asked of what you do."
Muhsin Khan - English translation
قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Say: Ye will not be asked of what we committed, nor shall we be asked of what ye do.
Pickthall - English translation
قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Say: "Ye shall not be questioned as to our sins, nor shall we be questioned as to what ye do."
Yusuf Ali - English translation
قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Say, "You will not be asked about what we committed, and we will not be asked about what you do."
Sahih International - English translation
قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
(34:25) Tell them: “You will not be called to account about the guilt we
committed, nor will we be called to account for what you did.”4
committed, nor will we be called to account for what you did.”4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Say, ‘You will not be ques-tioned about our sins, nor will we be questioned about what you do.’
Abdul Haleem - English translation
قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Say, “You will not be asked about the sins we committed, and we will not be asked about what you do.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Say, “You will not be accountable for our misdeeds, nor will we be accountable for your deeds.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Say, “You will not be accountable for our misdeeds, nor will we be accountable for your deeds.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Say, “You will not be questioned about our misdeeds, nor will we be questioned about your deeds.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
25. O Messenger! Say to them: “You will not be asked on the day of judgment about the sins we committed nor will we be asked about what you used to do”.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Say: ‘Our Lord will bring us all together, and then He will lay open the truth between us, in justice. He alone is the One who opens all truth, the All-Knowing’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي