(17) But the righteous one will avoid it
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
17. And Al-Muttaqûn (the pious - See V.2:2) will be far removed from it (Hell).
الترجمة الإنجليزية
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
And which the most pious will soon be made to avoid-
Dr. Ghali - English translation
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
And Al-Muttaqun (the pious and righteous - see V. 2:2) will be far removed from it (Hell).
Muhsin Khan - English translation
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
Far removed from it will be the righteous
Pickthall - English translation
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-
Yusuf Ali - English translation
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
But the righteous one will avoid it -
Sahih International - English translation
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
(92:17) But the God-fearing shall be kept away from it,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
The most pious one will be spared this––
Abdul Haleem - English translation
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
And saved from it will be the most God-fearing one,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
But the righteous will be spared from it—
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
But the righteous will be spared from it—
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But the most righteous will be saved from it,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
17. The most Allah-conscious of the people will be distanced from it, i.e. Abu Bakr.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Kept away from it will be him who is God-fearing,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي