(4) Indeed, your efforts are diverse.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
4. Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes);
الترجمة الإنجليزية
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
Surely your endeavor is indeed to diverse (ends).
Dr. Ghali - English translation
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes);
Muhsin Khan - English translation
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
Lo! your effort is dispersed (toward divers ends).
Pickthall - English translation
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
Verily, (the ends) ye strive for are diverse.
Yusuf Ali - English translation
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
Indeed, your efforts are diverse.
Sahih International - English translation
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
(92:4) surely your strivings are divergent.1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
The ways you take differ greatly.
Abdul Haleem - English translation
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
your efforts are diverse:
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
Surely the ends you strive for are diverse.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
Surely the ends you strive for are diverse.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
surely your efforts are divergent.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
4. O people! Your actions are different: some are good, which are the causes of entering Paradise, while others are evil, which are the causes of entering the hellfire.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
surely your endeavours have divergent ends.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي