67.その地で完全に勝利を収めるまでは,捕虜を捕えることは,使徒にとって相応しくない。あなたがたは現世のはかない幸福を望むが,アッラーは(あなたがたのため)来世を望まれる。アッラーは偉力ならびなく英明であられる。
الترجمة اليابانية
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
その地で完全に勝利を収めるまでは,捕虜を捕えることは,使徒にとって相応しくない。あなたがたは現世のはかない幸福を望むが,アッラーは(あなたがたのため)来世を望まれる。アッラーは偉力ならびなく英明であられる。
Japanese - Japanese translation
地上で徹底的に痛めつける¹まで、いかなる預言者にも、捕虜を取ることは許されなかった。あなた方は現世のつまらぬ利益²を望み、アッラー*は来世³をお望みになる。アッラー*は偉力ならびない*お方、英知あふれる*お方。
____________________
1 イスラーム*とムスリム*の滅亡を望んで叩く不信仰者*を徹底的に痛めつけるまで、ということ(アッ=サァディー326頁参照)。次アーヤ*とその訳注、およびこの件に関し、ムスリム*たちの勢力が強くなってから下ったムハンマド*章4も参照(アル=バガウィー2:310参照)。 2 バドルの戦い*で捕まえた捕虜を、身代金と引き換えに解放することなど(ムヤッサル184頁参照)。
____________________
1 イスラーム*とムスリム*の滅亡を望んで叩く不信仰者*を徹底的に痛めつけるまで、ということ(アッ=サァディー326頁参照)。次アーヤ*とその訳注、およびこの件に関し、ムスリム*たちの勢力が強くなってから下ったムハンマド*章4も参照(アル=バガウィー2:310参照)。 2 バドルの戦い*で捕まえた捕虜を、身代金と引き換えに解放することなど(ムヤッサル184頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
多数を殺害するまでは、捕虜を捕えることは、使徒にとってふさわしくない。敵で怖がる者が多数出てきて、戦闘をもうしなくなるからである。信者よ、バドルの戦いで勝利して身代金を望むが、アッラーはあなた方に、宗教を強く勝利させて誉れ高くすることで到達する来世を望まれる。アッラーは、その本質、属性、そしてその支配において、偉力大である。また処理と法規において英明な方である。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم