117. Je ne leur ai rien dit d’autre que ce que Tu m’as ordonné de dire : "Adorez Allah, mon Seigneur et le vôtre" Tant que j’étais parmi eux, j’étais témoin contre eux ; puis quand Tu m’eus rappelé vers Toi, Tu étais Toi-même Celui Qui les observait attentivement. Car Tu es de Toute chose Témoin.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Jésus déclare à son Seigneur qu’il s’est acquitté de sa mission fidèlement: il n’a dit aux gens que ce qu’Allah lui avait ordonné de dire, à savoir leur ordonner de L’adorer Seul. Jésus surveillait ce qu’ils disaient durant tout le temps où il est resté parmi eux puis lorsqu’Allah a mis fin à son séjour terrestre en l’élevant au Ciel vivant, Il a consigné leurs œuvres, étant donné qu’Il est témoin de toute chose. Rien ne Lui échappe en effet et Il n’est inattentif à rien de ce que Ses créatures ont dit après le départ de Jésus.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مَا قُلۡتُ لَهُمۡ إِلَّا مَآ أَمَرۡتَنِي بِهِۦٓ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۚ وَكُنتُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا مَّا دُمۡتُ فِيهِمۡۖ فَلَمَّا تَوَفَّيۡتَنِي كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيۡهِمۡۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
Je ne leur ai dit que ce que Tu m'avais commandé, (à savoir): «Adorez Allah, mon Seigneur et votre Seigneur». Et je fus témoin contre eux aussi longtemps que je fus parmi eux. Puis quand Tu m'as rappelé, c'est Toi qui fus leur observateur attentif. Et Tu es témoin de toute chose.
Muhammad Hamidullah - French translation
Je ne leur ai dit que ce Tu m’avais commandé, (à savoir) :"Adorez Allah, mon Seigneur et votre Seigneur !" Et je fus témoin contre eux aussi longtemps que je fus parmi eux. Puis quand Tu m’as rappelé, c’est Toi qui fus leur observateur attentif. Et Tu es témoin de toute chose.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله