(34) Except for those who return [repenting] before you overcome [i.e., apprehend] them. And know that Allāh is Forgiving and Merciful.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
34. Except for those who (having fled away and then) came back (as Muslims) with repentance before they fall into your power; in that case, know that Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.
الترجمة الإنجليزية
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Except for (the ones) who repent even before you are capable of (punishing) them. So know that Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful.
Dr. Ghali - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Except for those who (having fled away and then) came back (as Muslims) with repentance before they fall into your power; in that case, know that Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Muhsin Khan - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Save those who repent before ye overpower them. For know that Allah is Forgiving, Merciful.
Pickthall - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Except for those who repent before they fall into your power: in that case, know that Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Yusuf Ali - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Except for those who return [repenting] before you apprehend them. And know that Allah is Forgiving and Merciful.
Sahih International - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
(5:34) except for those who repent before you have overpowered them. Know
well that Allah is All-Forgiving, All-Compassionate.7
well that Allah is All-Forgiving, All-Compassionate.7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
unless they repent before you overpower them- in that case bear in mind that God is forgiving and merciful.
Abdul Haleem - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
except those who repent before you overpower them. Then, be sure that Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
As for those who repent before you seize them, then know that Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
As for those who repent before you seize them, then know that Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Except those who repent before you seize them; in that case, know that Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
34. Except for those warmongers who repent before you, people of authority, get hold of them. Know, then, that Allah is Forgiving and Merciful towards them after they repent. Due to His mercy, He overlooks the punishment that is due to them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
except those who repent before you overpower them. For you must know that God is much-forgiving, ever-merciful.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي