(78) Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
78. Those among the Children of Israel[1] who disbelieved were cursed by the tongue of Dâwûd (David) and ‘Îsâ (Jesus), son of Maryam (Mary). That was because they disobeyed (Allâh and the Messengers) and were ever transgressing beyond bounds.
____________________
(V.5:78). The tale of a leper, a bald man and a blind man:
Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه that he heard Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم saying, "Allâh willed to test three Isrâelis who were a leper, a blind man and a bald headed man. So, He sent them an angel who came to the leper and said, ‘What thing do you like most?’ He replied, ‘Good colour and good skin, for the people have a strong aversion to me.’ The angel touched him and his illness was cured, and he was given a good colour and beautiful skin. The angel asked him, ‘What kind of property do you like best?’ He replied, ‘Camels.’
So he (i.e., the leper) was given a pregnant she-camel, and the angel said (to him), ‘May Allâh bless you in it.’ The angel then went to the bald-headed man and said, ‘What thing do you like most?’ He said, ‘I like good hair and wish to be cured of this disease, for the people feel repulsion for me.’ The angel touched him and his illness was cured, and he was given good hair. The angel asked (him), ‘What kind of property do you like best?’ He replied ‘Cows.’ The angel gave him a pregnant cow and said, ‘May Allâh bless in it.’ The angel went to the blind man and asked, ‘What thing do you like best?’ He said, ‘(I like) that Allâh may restore my eyesight to me so that I may see the people.’ The angel touched his eyes and Allâh gave him back his eyesight. The angel asked him, ‘What kind of property do you like best?’ He replied, ‘Sheep.’ The angel gave him a pregnant sheep. Afterwards, all the three pregnant animals gave birth to young ones, and multiplied and brought forth so much that one of the (three) men had a herd of camels filling a valley, and one had a herd of cows filling a valley, and one had a flock of sheep filling a valley. Then the angel, disguised in the shape and appearance of a leper, went to the leper and said, ‘I am a poor man, who has lost all means of livelihood while on a journey. So none will satisfy my need except Allâh and then you. In the Name of Him Who has given you such nice colour and beautiful skin, and so much property, I ask you to give me a camel so that I may reach my destination.’ The man replied, ‘I have many obligations (so I cannot give you).’ The angel said, ‘I think I know you. Were you not a leper to whom the people had a strong aversion? Weren’t you a poor man, and then Allâh gave you (all this property).’ He replied, ‘(This is all wrong), I got this property through inheritance from my forefathers.’ The angel said, ‘If you are telling a lie then let Allâh make you as you were before.’ Then the angel, disguised in the shape and appearance of a bald man, went to the bald man and said to him the same as he told the first one, and he too answered the same as the first one did. The angel said, ‘If you are telling a lie, then let Allâh make you as you were before.’ The angel, disguised in the shape of a blind man, went to the blind man and said, ‘I am a poor man and a traveller, whose means of livelihood have been exhausted while on a journey. I have nobody to help me except Allâh, and after Him, you yourself. I ask you in the Name of Him Who has given you back your eyesight to give me a sheep, so that with its help, I may complete my journey.’ The man said, ‘No doubt, I was blind and Allâh gave me back my eyesight; I was poor and Allâh made me rich; so take anything you wish from my property. By Allâh, I will not stop you for taking anything (you need) of my property which you may take for Allâh’s sake.’ The angel replied, ‘Keep your property with you. You (i.e., three men) have been tested and Allâh is pleased with you and is angry with your two companions.’" (Sahih Al Bukhâri, Vol.4, Hadîth No.670).
____________________
(V.5:78). The tale of a leper, a bald man and a blind man:
Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه that he heard Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم saying, "Allâh willed to test three Isrâelis who were a leper, a blind man and a bald headed man. So, He sent them an angel who came to the leper and said, ‘What thing do you like most?’ He replied, ‘Good colour and good skin, for the people have a strong aversion to me.’ The angel touched him and his illness was cured, and he was given a good colour and beautiful skin. The angel asked him, ‘What kind of property do you like best?’ He replied, ‘Camels.’
So he (i.e., the leper) was given a pregnant she-camel, and the angel said (to him), ‘May Allâh bless you in it.’ The angel then went to the bald-headed man and said, ‘What thing do you like most?’ He said, ‘I like good hair and wish to be cured of this disease, for the people feel repulsion for me.’ The angel touched him and his illness was cured, and he was given good hair. The angel asked (him), ‘What kind of property do you like best?’ He replied ‘Cows.’ The angel gave him a pregnant cow and said, ‘May Allâh bless in it.’ The angel went to the blind man and asked, ‘What thing do you like best?’ He said, ‘(I like) that Allâh may restore my eyesight to me so that I may see the people.’ The angel touched his eyes and Allâh gave him back his eyesight. The angel asked him, ‘What kind of property do you like best?’ He replied, ‘Sheep.’ The angel gave him a pregnant sheep. Afterwards, all the three pregnant animals gave birth to young ones, and multiplied and brought forth so much that one of the (three) men had a herd of camels filling a valley, and one had a herd of cows filling a valley, and one had a flock of sheep filling a valley. Then the angel, disguised in the shape and appearance of a leper, went to the leper and said, ‘I am a poor man, who has lost all means of livelihood while on a journey. So none will satisfy my need except Allâh and then you. In the Name of Him Who has given you such nice colour and beautiful skin, and so much property, I ask you to give me a camel so that I may reach my destination.’ The man replied, ‘I have many obligations (so I cannot give you).’ The angel said, ‘I think I know you. Were you not a leper to whom the people had a strong aversion? Weren’t you a poor man, and then Allâh gave you (all this property).’ He replied, ‘(This is all wrong), I got this property through inheritance from my forefathers.’ The angel said, ‘If you are telling a lie then let Allâh make you as you were before.’ Then the angel, disguised in the shape and appearance of a bald man, went to the bald man and said to him the same as he told the first one, and he too answered the same as the first one did. The angel said, ‘If you are telling a lie, then let Allâh make you as you were before.’ The angel, disguised in the shape of a blind man, went to the blind man and said, ‘I am a poor man and a traveller, whose means of livelihood have been exhausted while on a journey. I have nobody to help me except Allâh, and after Him, you yourself. I ask you in the Name of Him Who has given you back your eyesight to give me a sheep, so that with its help, I may complete my journey.’ The man said, ‘No doubt, I was blind and Allâh gave me back my eyesight; I was poor and Allâh made me rich; so take anything you wish from my property. By Allâh, I will not stop you for taking anything (you need) of my property which you may take for Allâh’s sake.’ The angel replied, ‘Keep your property with you. You (i.e., three men) have been tested and Allâh is pleased with you and is angry with your two companions.’" (Sahih Al Bukhâri, Vol.4, Hadîth No.670).
الترجمة الإنجليزية
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
Cursed were the ones who disbelieved of the Seeds (Or: sons) of Israel) by the tongue of Dawud (David) and Isa the son of Maryam; (Jesus son of Mary) that is for that they disobeyed and they were transgressing.
Dr. Ghali - English translation
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
Those among the Children of Israel who disbelieved were cursed by the tongue of Dawud (David) and 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary). That was because they disobeyed (Allah and the Messengers) and were ever transgressing beyond bounds.
Muhsin Khan - English translation
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
Those of the Children of Israel who went astray were cursed by the tongue of David, and of Jesus, son of Mary. That was because they rebelled and used to transgress.
Pickthall - English translation
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
Curses were pronounced on those among the Children of Israel who rejected Faith, by the tongue of David and of Jesus the son of Mary: because they disobeyed and persisted in excesses.
Yusuf Ali - English translation
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.
Sahih International - English translation
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
(5:78) Those of the Children of Israel who took to unbelief have been cursed
by the tongue of David and Jesus, son of Mary, for they rebelled and exceeded
the bounds of right.
by the tongue of David and Jesus, son of Mary, for they rebelled and exceeded
the bounds of right.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
Those Children of Israel who defied [God] were rejected through the words of David, and Jesus, son of Mary, because they disobeyed, they persistently overstepped the limits,
Abdul Haleem - English translation
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
On those who disbelieve from among the children of Isrā’īl , a curse was pronounced by Dawūd and ‘Īsā, Son of Maryam. All this because they disobeyed and used to cross the limits
Mufti Taqi Usmani - English translation
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
The disbelievers among the Children of Israel were condemned in the revelations of David and Jesus, son of Mary. That was for their disobedience and violations.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
The disbelievers among the Children of Israel were condemned in the revelations of David and Jesus, son of Mary. That was for their disobedience and violations.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Those who disbelieved from the Children of Israel were cursed on the tongue of David and Jesus son of Mary. That was because of their disobedience and their persistence in transgression.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
78. Allah, may He be glorified, tells us that He distanced the disbelievers of the Israelites from His mercy in the scripture He revealed to David, namely the Psalms, and in the scripture He revealed to Jesus, son of Mary, namely the Gospel. He did this because of the sins they committed and due to their violation of the things Allah made sacred.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Those of the Children of Israel who disbelieved were cursed by David and Jesus, son of Mary. That was because they rebelled and persisted in their transgression.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي